Gerek meriv di gotinekê da şaşiyeke wiha neke. Here were gotinek e.
Bi rastî sosiretek giran e, ji dêlî binivîsîn, "Hûn bi xêr hatin
Batmanê", "hûn bê xer hatin Batmanê" nivîsîne.
"Bê xer" çi ye, tê çi maneyê ez nizanim. Diyar e şaşiyek bûye, çewt nivîsîne. Lê şaşiyeke ne xweş e. Qest "Hûn bi xêr hatin Batmanê" ye.
Di gotinekê da gerek meriv
şaşiyek wiha neke. Dibê wiha be:
-Hûn bi xêr hatin Batmanê !
Heger beledîyeke me nizanibe gotineka kurdî rast binivîse şermeke
mezin e. Meriv şaşiyeke hewqasî pêkenok, ne xweş nake.
Dibê li her belediyê kesekî kurdîzan hebe. Her nivîs, her
tabele rast were nivîsîn.
Serbest Ferhan Sindî jî ev şaşiya belediya Batmanê rexne kiriye, lê ji dêlî rast bike, tew xerabtir kiriye. Ji dêlî kil bike, çav derxistiye.
Nivîs, bi tirkî wek ”hûn bê ker hatin” tercume kiriye.
Teksta nivîsê "bê xer" e, Serbest Ferhan Sindî, bi
tirkî gotiye ”bê ker”.
Şaşiya wî kiriye ji şaşiya belediya Batmanê xerabtir e.
Serbest Ferhan Sindî farisî û kurmancî tevhev kiriye, bi farisî ji kerê ra dibêjin ”xer”, bi kurmancî dibêjin KER !
Dinya jî
xera bibe em navê kera xwe nakin ”xer”!
Ji kerema xwe navê kera me rast bibêjin !
Piştî şaşîya hatiye kirin di medya sosyal da hat rexne kirin, belediya Batmanê beyanek beyanek belav kir.
Ev jî lînka beyanê ye.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar