XXX
1986-01-06
Ez çûm komelê. Min nivîsa Bakî Karer a li ser PKKê û veqetandina xwe belav
kiriye da Osman Aytar.
Min ji nivîsên kitêba Kerîm Husamî hinek bi xwe ra anîn malê ji bo ku kumikên
wan çêkim. Textîloya me ne bi elîfbeya kurmancî ye, em ji herfên ”ê, î, û” ra
kumikan bi dest çêdikin. Ev karekî pir zahmet e, dibê kumik biçûk, rast û ne
xwaro maro bin. Ez bi qelemeke serê wê pir zirav kumikan çê dikim. Di Armancê
da em eynî tiştî dikin.
Bi şev Mahmûd Kîper telefonî min kir, got Seîd Aydogmuş nivîsek din nivîsîye.
Di nivîsê da rexne Kîper, li min û li Necdet Gundem girtiye. Gotiye dibê em ji
Yekîyiya Çep derkevin.
Ji bîranînên min
-Îro ji mal derneketim derve, li ser nivîsa(wergera)Paganînî
xebitîm. Çendakî berê min ev nivîs ji swêdî wergerand kurdî. Min îro ew di
datayê(kompîtorê)da nivîsî. Ezê bidim Nûdemê.
1996-01.06
Nivîs di kovara Nûdem Wergerê da derket.
Nûdem Werger. Sal 1, jimar 1.
Şahê kemanê: Nîcolo Paganîn
-Min ji Akîkoya japonî kartek girt. Sala min a nuh pîros dike.
Min jî jê ra kartek şandibû.
1996-01-06
XXX
2014-01-06
Sedat Eroglu îro ev meyl ji min ra şandiye.
Sedat Eroglu:
”Kekê Zinar merheba, çawayî başî?
Lêkolînek mi li ser niviskarên me heye, ev pirsêk dikim va
çend sale mi hîn bi dilînî bersîva wî nedîye..
projeya li ser kar dikim, Ferhenga Nisikarên Kurdîstanê ye..
pirsgirek girîn li ber mi çê bû, gellek niskarên me hene kû bi zimanê erebî,
farisî, tirkî nivisîye û bixwe kurde. gelekên wa li ser doza kurd û kurdewarîyê
lêkolîn, helbest û hwd nivisandîye.. ê ka em ji van nisskarên me çawa cûda
bikin.. ev pirsek herî grîng li mi çêbûye û mi hîn bersîvek bi dilrehetî nedîye
di vî lêkolînê de heta niha mi navê 4800 niviskarên me berhevkirî, (navê cenabê
te jî tê de ye), lê bes derheqê jînenegarîya (bîyografîa) 1500an agahî bi dest
miketî.. ê din bes navê wan û navê berhemên wa zanim.”
Di nivîsî şaşiyên îmlayê pir in, lê min rast nekir, wek xwe hîşt. Min ev
bersîva jêr dayê:
Zinarê Xamo:
”Tu xebateke pir baş dikî, te pîroz dikim. Bi dîtina min dibê tu nivîskarên bi
kurdî nivîsîne yê yên zimanên din nivîsî ne ji hev cuda bike. Di pêşgotinê da
viya îzah bikî. Yanî kurdên bi kurdî nivîsîne û kurdê bi zimanên din nivîsîne
ji hev cuda bikî.. Mesela dibê tu Yilmaz Odabaşi û Mehmet Uzun ji hev cuda
bikî...
Tu ne hewceyî têkevî detayên teorîk û bibêjî ev şairê kurd e
û ev ne şairê kurd e. Lê dibê tu bibêjî Odabaşî herçiqas kurd e û li ser kurdan
nivîsî ye jî lê zimanê wî ne kurdî ye. Îcar kî ji xwe çawa qebûl dike bira
bike.
Sedat Eroglu:
spas ji bo bersîva te..
”ji ber wê pirsgrêkê min got ne niviskarên Kurd, min nav lê
da Niviskarên Kurdîstanê
ji ber kû bes êk bi kurdî nivisandî bibe, neheqîyek mezin li
ê li ser kurdû kurdewarîyê de gellek keda wan heye çêbûba..
yilmaz guney, ne bes aktor e, bi sîneryoyê xwe niviskraer
jî, mehmet bayrak hemû lêklînê xwe bi tirkî kirî, ahmed arîf hemû helbestê wî
bi tirkî ye û hwd .. ”
Zinarê Xamo:
Ev tiştekî din e. Edebiyat tiştek e, fedekarî û dilsoziya wan tiştekî din e. Tu
dikanî viya di pêşgotinê da bibêjî. Ahmet Kaya kurd e û xêra kurdan jî
xwestiye, lê ne hunermendekî kurd e. Lê Şivan hunermendekî kurd e.
Sedat Eroglu:
gotina te ye.. spas dikim.. birastî mi barek giran girtî milê xwe, maxwedê ez
karibim ji bin vî barî rabim..
Zinarê Xamo:
Ez bûma minê tevhev nekira, minê yên bi kurdî nivîsîne û yên bi tirkî nivîsîne
ji hev cuda bikira.
Sedat Eroglu:
daxwaza min ev e kû yekem car bes êk bi kurdî nivisandîye berhevbikim. li
dawîyê vek ansîklopedîyê emê çêbikin..
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar