16 januari 2022

Gazinek ji kurmanciya Rûdawê

Ji bo me kurdên bakurê Kurdistanê fêmkirina kurmanciya malpera Rûdawê pir û pir zahmet e.
Ev ne bes e carnan jî hin gotinên em jê fêm nakin bi kar tînin. Ev jî dibe sebebê fêmnekirina mijara xeberê.
Dema meriv mijara xeberê, subjeya xeberê fêm neke, meriv nivîsê, xeberê naxwîne, aciz dibe.
Di vî warî da numûneya herî dawî peyva "kasibkar" e. Ev du roj in Rûdaw gotina "kasibkar" bi kar tîne, cara pêşî ye ez dibihîzim. Mesela gotiye:

"Li Rihayê kasibkaran bi çekan êrîşî hev kirin."

Do jî dîsa di xeberekê da gotibûn:

"Ew du roj in 3 kasibkarên Kurd ên ji Urmiyê li ser sînorê Rojhilat û Bakurê Kurdistanê winda bûne û hejmarek ji xelkê navçeyê li pey wan digerin."

Ez nizanim "kasibkar" çi ye. Min di ferhenga da jî gotina "kasibkar" nedît.

Gelo "kasibkar çi ye?

Meriv Rûdawê dixwîne derdek e, nexwîne derdekî din e..

Di numûneya Rihayê da, "Li Rihayê kasibkaran bi çekan êrîşî hev kirin", fena ku di maneya esnafan da hatibe bikaranîn. Yanî esnafan li hev xistin.

Lê di xebera li ser kurdên Rojhilat da,"Ew du roj in 3 kasibkarên Kurd ên ji Urmiyê li ser sînorê Rojhila… 

Rengê Peyvê: Kesibkar : Feqîr, xizan, belengaz

حاجی عوسمان: Li gel me peyva ''kesp'' heye anku ked,

îcar di zaravayê Soranî de ji kespê re gotine kasîbkar anku yên kedkar.

Dibe ku wateya peyva kasip ji Kasîta pêşîyên Kurda hatibe.

 

Jindar Daristan: Mamoste, kasibkar di wateya taşeron da tê bi karanîn. Kolber hûr mûr dikin pişt dibin başûrê kurdistanê, li wir jî kasibkar ji wan re kesên ku tiştên wan dikirin peyda dikin. Wek navberçî ne.

Azad Ekkaş: Di erebiya Îraqê yê devkî de 'kasib' tê wateya karker, bêtir karkerên rojane û kurdên Başûr helbet li vê peyvê hîn bûne, îca qey 'kasibkar' kurdîkirina vê peyvê ye ...

Bella Sturki: Gotina kesibkar qet li min xwesh nehat, ev çi ye!? 🙁 Bila bêjin niştecîhên gund, yan niştecîhên navçeyê, yanê eger dewlemend li hevketana, we bêjin "dewlemendkar êrîşî hev kirin"?, ecêbeke giran.

LaWîn Kurdo: Pitir bo wan kesan diêt gotin yên ku tiştan di firoşin (kasib, kesib, ked- kasibkar, kedkar) şolker. Ez bawerim ptir bo wan kesan diêt gotin yên ku ew bi xwe karên xwe dikin yan tiştekî ew bi xwe bi keda xwe bi destên xwe çêdikin û di firoşin.

Şakir Epözdemir: LaWîn Kurdo kesp kar ango kar kesp. Té zıman. Gava yek inad dike ji mala xwera dibe: Ez ji iro péva tu kesp kar nakim. Kesp nizanim çiye. Üretime, kazance? Çiye?

Zanyar Dêrîn: Bazirgan, karsaz, tucar, seyda.

Zinarê Xamo: Ê bira Bibêjin bazirgan, têcir, tucar, qenekê xelk fêm dke., "kasibkar" ji ku derxistin.

Binêrin, em her yek tiştekî dibêjin, ji me yek jî baş nizane çi ye ?

Bi ya min dibê meriv wiha neke, ne rast e...

Zanyar Dêrîn: Zinarê Xamo seyda eger peyvek di ferhengê da hebe, bikaranîna wî rewa ye yanê li cî ye.

Nivîskar û rojname, xwe li peyvên hene digirin, ji bo pêşketina Vocabûler/ peyvan baş e, yanê ez bixwe pir baş dibînim.


Mehmet Fauzi Özmen: Mîne Qasabkarî fehmkîr heyran. Nawe nêxweshan jî kîrîne;Halat

Zanyar Dêrîn

Li peyva "kasib" bigere tu ê bibînî di ferhwngê da.

Zinarê Xamo: Zanyar Dêrîn Min dît, dibêje "kesê tiştan bi destê xwe çê dike."

Navê viya sinetkar e, îcar "kasibkar" ji ku derket ?

Heger "kasibkar " sinet be, "kasib" çawa dibe bazirgan, tucar, karsaz, şolker ?

Hema bû gêrmiya gavana û we selam..

Ahmet Zeki Okçuoğlu: Kasib: Tacir ê piçûk

Mehdi Sarıkaya: gelé Mérdin'é dibéjin biçuk.

Dîndar Koçer: Seydayê Zinar, kasibkar ji soraniyê deyn kirine, yanî kedkar

Çeçan Cizîrî: Kesib bi Erbiye

Ceng Hevidar: Ha a haber a tirkan ha rûdaw, her du jî heman zibil in

Xalid Dêreshi: kasib, peyveka erebye, bi rêka ereba ev peyve hatye di nav zimanê kurdi da, kasibkar ramana wê ewe kesê kareki, kedekê, biket.

bu minak: azad kesekê kasbkare debara xwe di ket.

Jamal Kazemi: Ji xwe peyv erebî ye کسب yanî kesê ji xwe re kar dike rudawê jî kirîye kasibkar

Prîskê Mihoyî: Karkire kesib, desteng, ku mecbure ji bo idara xwe kare roje bike.

Salih Kevirbirî: Kurdên Sovyeta Berê, gotina "kesîb" ji bo kesên feqîr, hejar û belengaz pêk tînin. Yanî kesîb ew kes e ku ji aliyê malê dinê ve kêm e...

Kamîz Sheddadî: Peyva kasibkar Rûdaw icad nekiriye, bi soranî esnaf re kasibkar dibêjin. Jixwe esnaf jî erebiye.

Ji ber ku hûn soranî naxwînin û guhdarî nakin, ji we re xerib tê.

Zinarê Xamo: Bersîva Kamîz Sheddadî:

Min negotiye Rûdawê ÎCAD kiriye. Min gotiye bi kar aniye û ez nizanim tê çi maneyê.

Peyv jî ne bi soranî ye, bi erebî ye. Û bi milyonan kurd fêm nakin.

Ji bo maneya wê her yek tiştekî dibêje. Di şiroveyan da hinek dibêjin karkir e, hinek dibêjin esnaf e, hinek dibêjin tacir e, hinek dibêjin feqîr e, hinek dibêjin, destteng e, belengaz e, karkirê xwe ye. Hinek dibêjin esnafê biçûk e. Hinek dibêjin şolkar e. Hin ferheng dibêjin sinetkar e.

Yanî ji gêrmiya gavana jî xerabtir e.

Ya din, ne ez tenê, bi milyonan kurd ji vê gotinê fêm nakin.

Heger maneya wê karkir e, esnaf e, sinetkar e, hejar e, xizan e hemû di kurmancî da hene û her kes van gotinan fêm dikin.

Çima ewê peyveke, navekî piraniya kurdan fêm dikin bi kar neyne, çima ewê peyveke erebî ya bi milyonan kurd fêm nakin bi kar bîne ?

Tu jî wek rojnamevanekî vê şaşiyê diparêzî !

Xebera xwendevan mijara wê, subjeya wê, kirdeya wê fêm neke çi qîmeta wê xeberê heye?

Abdulgafur Ateş: KESİB peyvek erebîye kurdîya'wî karû xebat'e

Kesib'kar ** karkerr**

Reşad Ozkan: Xebatkar.

Welat Nehri: Li rojhilatê Kurdistanê peyva kasibkar tê bikaranîn. Di zimanê farsî de jî heye û belkî ji farsî hatibe nav zimanê kurdî.

Sali Yayan: 
Zinarê xamo, Mamostayê minê ezîz,pêşîyê ez rêz û silavên xwe ji cenabê tere di şînim.
Min pirî caran nivîsên cenabê te ecimandîne û li binê nivîsên cenabê tede şîrove jî kirîne.
Lê mixabin cenabê tê li xwe negirtîye(tenezzul)nekirîye ne şîroveyên me bi bersivîni û ne jî bi ecibîni.
Ez jî lê gerîyam û min ecibandin û şîroveyên xwe tev jê birin.mijara kesbê jî kesb ne erebîye kesb gotinekî bı mecaze wekî ev çi îş û mîşe,wan dar û mara rake, ev çi xir û cire û ked û kesba wî eve û hwd.
Lê belê wekî cenabê wê jî gotî gotina rodewê ne raste dubarê rêz û silav.

 Zinarê Xamo: Li hemberî van gotinên te wele ez fedîkar bûm. Heta ji min tê ez tu carî pirsên xwendevanan, pirsên heval ji min dikin bêbersîv nahêlim.

Lê heger ne pirs be, xwendevan fikrê xwe gotibe wê demê ez tiştekî nabêjim. Çimkî fikrê xwe gotiye.
Herçî mesela ”tenezulnekirinê, pozbilindiyê”ye  ez dibêjim tu neheqiyê li min dikî, ez ne merivekî qurre û pozbilind im. Yên min nas dikin şahidê vê yekê ne.
Ji ber ku hevalên min pir in ez pê ra nagihînim nivîs û parvekirinên gişan bixwînim.
Lê dema li nivîseke dikeve serê min, kêfa min jê ra tê diecibînim û carnan jî parve dikim.
Heger min heta nuha tu carî nivîseke te, parvekirineke te neecibadiye tesadufeke xerîb e. Qey bala min nekişandiye. Lê dibê bizanibî ne tiştekî bi qestî ye.
Mesela ”kasibkar” jî pir fireh geriya, her kes tiştekî dibêje, her kes maneyekê lê dike. Belkî sed mane lê bûn. Peyveke hewqasî tevlihev, maneya wê ne zelal meriv bi kar nayne.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

PARVE BIKE