28/6-2005 Netkurd Kekê Yilamz(1) silav û hurmet ji te ra! Kekê delal, bi rastî ji zûda ye min dixwest nameyekê ji te
ra binivîsim û hin gilî û gazinan ji te bikim.
Ez zanim tu min nas nakî. Me tenê carekê li Stockholmê li
aşxana xortekî swêregî(munasebeta civînê nayê bîra min)hevûdu dîtibû. Berî
civînê min di Newrozê da jî li te guhdarî kiribû. Nav û dengê te min ji zû da
bihîstibû, lê min tu bi şexsî nedîtibû. Hevdîtina me ya rû bi rû di wê civîna
sohbetê da cê bû. Ez dirêj nekim, him di Newrozê da û him jî di wê civînê da min li te guhdarî
kir. Di civînê da bi kurdiyeke gelek şîrîn û delal û bi hesret û evênek
bêhempa te qala rêwîtiya xwe ya Başûrê Kurdistanê û ziyareta xwe ya Laleşa
Nûranî kir.
Wek min got, min navê te bihîstibû û hin nivîsên te yên bi tirkî jî
xwendibûn, lê min nizanîbû tu merivekî hewqasî zarxweş, zimanşîrîn û
xweşsohbet û nuktedan î.
Hele henek û nukteyên te yên bi kurdî qet ji bîra min narin. Min nizanîbû kurdiya
te ewê hewqasî xweş û şêrîn be. Ez li ser navê xelkê nepeyivim, lê yê min bi
xwe dilê min bijiya zarxwşî û kurdiya te.
Ji wê rojê da ye, her cara ku ez nivîske te ya bi tirkî dibînim ew şev tê
bîra min û ez ji xwe ra matmayî dimînim û ji xwe dipirsim:
- Gelo ev camêr çima ne bi kurdî, lê bi tirkî dinivîsîne?
Li gel ku kurdiya te hewqasî xweş û zimanê te jî hewqasî şîrîn e, lê tu dîsa
jî bi kurdî nanivîsînî.
Gelo çima û ji bo çi?
Kekê hêja, tu kurdekî zana û têgihiştî ye, tu di rojnameyeka kurdan da dinivîse
û xwendevanên te jî hemû kurd in, lê tu bi tirkî dinivîse. Ji bo çi?
Nuha te di rojnameyeka tirkan da û ji bo tirkan binivîsanda dîsa rê tê hebû,
me yê bigota xebateke wiha jî pêwîst e. Lê tiştekî wiha jî tuneye. Dem û dezgeyên dewlet û mediya wan têr nake, em
jî bênabên kurdan fêrî tirkî dikin.
Kekêî ezîz, min bi xwe tiştekî te yê bi kurdî nedîtiye. Nivîsên te yên Dema
Nû û kovara Dengê yên min dîtine hemû jî bi tirkî ne. Gelo ji bo çi tu wek
rewşenbîr, zana, siyasetmedar û rîsipeyekî kurd ji miletê xwe ra ne bi zimanê
wan, lê bi zimanê tirkî dinivîsînî?
Heger yekî wek te zana û bîrewer, di warê siyasî da hatiye gelek ciyên girîng
bi zimanê dayika xwe nenivîse, ma kî yê binivîse?
Ma qey bi kurdî nivîsandin kar û para ”nezanên” wek min e? Ez rojekê jî ne
çûme dibistana tirkan û ne jî ya kurdan, lê min dîsa jî xwe fêrî kurdî kiriye
û li gor zanîn û hêza xwe tiştê hişê min diçe ser dinivîsim.
De îcar ez fêm nakim çima tu yê piştî hewqas xwendin, zanîn, tecrûbe û
serpêhatiyên gelkî tirş û tal nikanibî bi kurdî binivîsî?
Heta bigihîje kor û lalên xelkê jî bi zimanên xwe dipeyivn, dixwînin û
dinivîsin.
Lê tenê ronakbîr û siyasetmedarên me rebenên kurdan ji xwe ra gelek qal û
qîlan dibînin û bi zimanê xwe nanivîsin.
Gelek jê tew fêr jî nabin. Ji dêlê ve ew milet fêrî tirkî dikin. Bi baweriya
min ev him çewt e û him jî neheqiyek mezin e.
Tu rîsipî û kadirekî gelê kurd yê gelkî hêja yî, bi qasî ku ez dizanim te him
wek malbat û him jî wek şexs ji destê vê dewleta tirk ya bêbav
gelek eziyet û cefa kişandiye û tu hîn jî dîkşînî.
Tu ketiyî zîndanan, te îşkence dîtiye û tu nuha jî ji ber zulm û zora vê
dewletê ji welatê xwe reviyayî û li surgûniyê dijî.
Ma ev eziyet û cefa, zindan û îşkence û surgûn hemû ne ji bo xatirê azadbûna
vî welatî û vî zimanî bû?
Em wek kes û hêzên siyasî ji milet ra dibêjin rabin, têkoşînê bidin û ji
dewletê mafên xwe yên demokratîk û netewî bixwazin.
Ji dewletê vebûna dibistan û zanîngehan, radyo û telewîzyonan, yanî azadiya
zimanê xwe bixwazin.
Ma ne ji bo serbestbûna vî zimanîye em û Tirk ev 80 sal in ku em ketine gewriya hev?
Ma ne her roj em gilî û gazinên xwe bi ewrûpiyan dikin, ji wan ra dibêjin
dewleta tirk zimanê me qedexe kiriye, nahêle em bi zimanê xwe bixwînin.
Li alîkî em ji xelkê ra wiha propaganda dikin, lê li aliyê din jî li dera
zimanê me ne qedexeye em pê napeyivin û nanivînin. Ma li Ewrûpayê jî
dewleta tirk nahêle em bi zimanê xwe binivîsin?
Na, em bi xwe nanivîsin. Li dera em nikanin binivîsin û bipeyivin, em dosza
nivîsandin û axaftinê li xelkê dikin, lê dere ku kes nivîsandin û axaftina me
qedexe nake, em bi zimanê xwe nanivîsin û napeyivin.
Ma ev ne paradokseke mezin e?
Gelo ji bo çi siyasetmedar, xwenda û ronakbîrên kurd bi piranî ne bi kurdî,
lê bi tirkî dinivîsin?
Divê sebebekî vê paradoksê hebe?
Kekê delal, wek min li jor jî got, wek sohbeta te, nivîsên te jî bi qalîte û
gelkî xweş in, meriv jê tam û zewqekê digre. Lê bi tirkînivîsandinê tu nahêlî
hemû kurd nivîsên te bixwînin.
Tu jî zanî ku dinya îro pir piçûk bûye, ne hewceye ku meriv rojname ya jî
kovarê bi rengekî fizîkî bigihîne destê xwendevanan.
Bi saya înternetê ji Kirgisîstanê bigre heta bi Awusturalyayê, ji Kurdistanê
bigre heta bi Ewrûpa û Emerîkayê, yanî li her dera ku kurd lê hene, îro kanin
têkevin malperên kurdan û di eynî wextê da nivîsa te bixwînin. Yanî sînor û
dûrî êdî ji bo mirovan ne kelem in. Lê dema tu bi tirkî dinivîse tu nahêlî
hemû Kurd nivîsên te bixwînin, tu tenê rê didî kurdên Tirkîaxêv.
Ev jî ji bo nêzîkbûna devok, ziman û hestê netewî tiştekî xerab e.
Globalîzmê bêyî destûra dewletan sînor rakirine û însan bi hêsanî kanin xwe
bigihênin hev.
Ev pêşveçûn bi taybetî ji bo me kurdan gelek girîng e. Heger em hinekî jîr û
zane bin û helbet heger destê me jî ji tirkî bibe, bi saya vê teknîka nuh em
hemû kurd, li ku dera dinyayê dibe bila bibe, em kanin xwe bigihînin hev,
berhemên hev bixwînin û nas bikin, zimanê xwe nêzî hev bikin û pêş de bibin.
Ev têkilî jî bêguman ewê wek milet me nêzî hev bike, ewê hest û çîmentoya me
ya netewî xurttir û saxlemtir bike.
Lê tesîra nivîsîna bi tirkî helbet berovaciyê vê ye, asîmîlasyon û
jihevdûrxistina kurdan e. Yanî malkambaxî û malwêranî ye.
Kekê delal, ez hêvî dikim ku bi van gazininên xwe min tu neêşandibe. Helbet
divê ez bibêjim, ev gazin ya jî rexneyên min ne ji te tenê ra ne, ez li hemû
kal û rîsipiyên wek te jî eynî rexneyê digrim û ji wan jî eynî gazinan dikim.
Divê tu û yên wek te ji xoratan ra, ji kesên wek min ra bibin nimûne. Divê
xortên kurdan dîrok û edebiyata xwe bi kurdî fêr bibin. Ne ku hûn kurdan fêrî
tirkî bikin.
Tirkî fêrkirin ne karê ronakbîr û siyasetmedarê kurdan e, vî karî ji xwe
dewlet dike.
Agop Dîlaçarê Tirkçî dibêje, ”însan ziman çê nake, yê
xusûsiyeteke netewî dide însên ziman e”
Dema zimanê me wenda bibe, wek netewe
tu taybetiyek me namîne. Emê bibin tirkên esîlkurd. Ez hêvî dikim ku ezê tu
carî wê rojê nebînim.
Min ev gilî û gazinên xwe berê xwest wek nameyekê tenê ji te ra bişînim. Lê
ez dûra fikirîm ku ev gilî û gazinên min ji şexsê te bêtir, kurdan hemûyan alaqadar
dike. Loma jî ez di quncikê xwe da diweşînim.
28/6-2005 Netkurd
|
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar