11 december 2010

Gazina ji ronakbîrekî kurd û bersîveke "nenormal"

Ji zûda bû min dixwest ji ber bi tirkînivîsîna wî, gazinekê ji birêz Ahmet Onal bikim.
Lê min newêrî bû, ji ber ku gelek însan dema tu şaşiyeke wî rexne dikî, tavilê xwe aciz dike û ji te dixeyide.
Loma jî min newrî bû tirkînivîsîna Ahmet Onal rexne bikira, tirsa min ew bû xwe ji min bixeyidîne.
Do li ciyê kar di facebokê da şiroveya wî ya li ser kitêba Prf. Dr. Abbas Valî ”Kürtler ve Kürtlerin “Ötekileri”: Parçalanmış Kimlik ve Parçalanmış Siyaset” ê bala min kişand.
Min ji xwe ra got, weleh dixeyide naxeyide ezê dîtina xwe bibêjim û min rabû ev çend rêzên jêr jê ra nivîsî.
Axirê mala Ahmet Onal ava, camêr xwe ji min aciz nekiriye.
Çimkî heta nuha ji ber hin rexneyên min yên bi vî rengî, çend kes û hêzan xwe ji min xeyidandine û ez weke ”neyar” îlan kirime.
Loma jî di rexnekirinê da ez hinekî bi teredut bûm.
Her çiqas min name ji şexsê Ahmet Onal ra nivîsî ye jî, lê bêguman min dikanîbû bi sedan navên din jî lê zêde bikira.
Çimkî siyasetmedar, nivîskar û rewşenbîrên kurd yên ku bi kurdî dizanin, lê bi tirkî dinivîsin ne Ahmet Onal tenê ye, bi sedan kesên din jî hene.
Hemû jî weke meleyan waizan didin kurdan, şîretan li milet dikin, dibêjin kurdno li zimanê xwe xwedî derkevin, lê ew bi xwe di nava kurdan da weke mamosteyên tirk dixebitin, kurdan fêrî tirkî dikin.
Van kesan dev ji tirkî bernadin ji ber ku asîmîlasyonê hestên wan yên kurdayetiyê kor kiriye, loma jî kêfa wan ji kurdî ra nayê, zewqa ji zimanê tirkî digrin ji kurdî nagrin.
Tiştê meriv jê hez neke meriv nake, ev viha ye.
Kurd dev ji tirkî bernadin ji ber ku ji tirkî hez dikin, ya jî kara wan tê heye.

Ev jî nameya min ya ji birêz Ahmet Onal ra:Birayê Ahmed, bi destûra te, ji ber şiroveyên te yên bi tirkî ez dixwazim te rexne bikim.
Bi qasî ku ez dizanim kurdiya te pir baş e, di her warî da him bi devkî û him jî bi nivîskî tu dikanî xwe îfade bikî.
Lê li gel vê jî tu bi piranî bi tirkî dinivîsînî, şiroveyên facebooka te hema hema hemû bi tirkî ne.
Tu kurdekî têgihîştî, zana û bîrewer î, loma jî ev şêla te, ev girêdana te ya bi tirkî ra min matmayî dihêle.
Ev nêzî 20 salan e ku tu berpirsiyarê weşanxaneya Perî-yê yî, te heta nuha li ser kultur,dîrok û edebiyata kurdî gelek kitêbên bi kurdî weşandine, di vî warî da te ji gelê xwe ra gelek xizmetên hêja kiriye.
Bi van weşanên xwe te kurd teşwîqî xwendin î nivîsandina kurdî kiriye...
Lê tu bi xwe nakî...
Fena meleyê şîreta li cimatê bike, bibêje araqiyê venxwin, karê xerab nekin, lê ew bi xwe araqiyê vexwe û karên xerab bike.
Yanî nuha heger tu û yên wek te ji xortan ra, ji kesên nezan ra nebin
pêşeng, nebin çira û find, gelo ewê kî bibe?
Ji bo ku tu û kesên weke te, wek ronakbîrên xelkê ji dîrok, edebiyat, kultur û zimanê gelê xwe ra xizmetê bikin ma hîn çi azim e?
Ma ne dibê nuha tu ji bo xortan bibûya mamoste û nimûne, dibê te ew teşwîqî kurdî bikirana.
Lê nuha dema tu bi tirkî dinivîsînî gelek kesên din jî didin pey te û ew jî eynî tiştî dikin.
Ma ne nuha dibê ev malpera te tenê bi kurdî bûya, bi dîtina min tu sebeb tuneye ku yekî weke te bi tirkî binivîsîne.
Birayê hêja, şertên ji bo te çi bin, ji bo hemû nivîskarên ku bi kurdî nivîsîne jî eynî ye, lê wan dev ji tirkî berda û bi kurdî nivîsîn.
Û ji ber vê jî kurd îro pir hindik bûnê xwedî helbest, roman, çîrok yanî xwedî edebiyateke nivîskî...
Tu van tiştan ji min baştir dizanî û bîr dibî, lê tu nakî....
Û ji xwe ya xerab jî ev e, heger tu merivekî "cahil", nezan bûya, te bi kurdî nizanîbûya, me ji te gazin nedikir.
Lê tu xwe merivekî zana û "marksîst" dihesibînî, lêbelê dîsa jî tu wacibên xwe yên zanatiyê û marksîstiyê naynî cî...
Neyse, ez zêde dirêj nekim, ez bawer dikim te ji min fêm kir.
Bi hêviya ku dilê te ji min nemîne, bimîne di xweşiyê da ...

Bersîva birêz Ahmet Onal:
JI BO REXNEYÊN KEKÊ ZİNAR SPASDAR İM.. REXNEYÊN KEKÊ ZINARÊ XEMO Dİ CİH DE NE..!!!

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

PARVE BIKE